戎昱《移家别湖上亭》全诗翻译赏析

戎昱《移家别湖上亭》全诗翻译赏析

  移家别湖上亭

  戎昱

  好是春风湖上亭, 柳条藤蔓系离情。

  黄莺久住浑相识, 欲别频啼四五声。

  注释

  ①移家:搬家。

  ②浑:全。

  ③频啼:连续鸣叫。

  译文:

  春风骀荡,景色宜人,我来辞别往日最喜爱的湖上亭。微风中,亭边柳条、藤蔓轻盈招展,仿佛是伸出无数多情的手臂牵扯我的衣襟,不让我离去。这情景真叫人意惹情牵,不胜留恋;住了这么久了,亭边柳树枝头的黄莺,也跟我是老相识了。在这即将分离的时刻,别情依依,鸣声悠悠,动人心弦,使人久久难于平静。

  赏析:

  《移家别湖上亭》,唐代诗人戎昱于搬家时所作。诗人采用拟人化的表现手法,创造全诗如童话般的意境。首句先写湖上旧居的春日风光好,后三句赋予柳条藤蔓、黄莺以人的情感,并使主客移位,巧妙而含蓄地表达了诗人对湖上亭的依恋之情。这首诗的用字,非常讲究情味。所用的拟人化写法也被后人广泛采用。

  这首诗作于搬家时,抒写对故居一草一木依恋难舍的深厚感情。全诗是说,春风骀荡,景色宜人,我来辞别往日最喜爱的湖上亭。微风中,亭边柳条、藤蔓轻盈招展,仿佛是伸出无数多情的手臂牵扯我的衣襟,不让我离去。这情景真叫人愁牵恨惹,不胜留恋;住了这么久了,亭边柳树枝头的黄莺,也跟我是老相识了。在这即将分离的时刻,别情依依,鸣声悠悠,动人心弦,使人久久难于平静……

  诗人采用拟人化的表现手法,创造了这一童话般的.意境。诗中的一切,无不具有生命,带有情感。这是因为戎昱对湖上亭的一草一木是如此深情,以致在他眼里不只是自己不忍与柳条、藤蔓、黄莺作别,柳条、藤蔓、黄莺也象他一样无限痴情,难舍难分。他视花鸟为挚友,达到了物我交融、彼此两忘的地步,故能忧乐与共,灵犀相通,发而为诗,才能出语如此天真,诗趣这般盎然。

  这首诗的用字,非常讲究情味。用“系”字抒写不忍离去之情,正好切合柳条、藤蔓修长的特点,又符合春日和风拂拂的情景,不啻是天造地设。这种拟人化的写法为后人广泛采用。宋人周邦彦“长条故惹行客,似牵衣待话,别情无极”,王实甫《西厢记》“柳丝长,玉骢难系”、“柳丝长,咫尺情牵惹”等以柳条写离情,都是与这句诗的写法一脉相承的。“啼”字既指黄莺的啼叫,也容易使人联想到辞别时离人伤心的啼哭。一个“啼”字,兼言情景两面,而且体物传神,似有无穷笔力,正是斫轮老手的高妙之处。

点击展开全部
上一篇:宿新市徐公店全诗意思翻译赏析 下一篇:陆龟蒙《白莲》全诗翻译赏析
* 移家别湖上亭 戎昱 好是春风湖上亭, 柳条藤蔓系离情。 黄莺久住浑相识, 欲别频啼四五声。 注释 ①移家:搬家。 ②浑:全。 ③频啼:连续鸣叫。 译文: 春风骀荡,景色宜人,我来辞别往日最喜爱的湖上亭。微风中,亭边柳条、藤蔓轻盈招展,仿佛是伸出无数多 ......

您也许喜欢

储光羲《钓鱼湾》全诗翻译赏析 李频湘口送友人全诗翻译及赏析 韩琮《晚春江晴寄友人》全诗翻译赏析 《闲居初夏午睡起》全诗意思翻译赏析 鹦鹉全诗翻译赏析 有匪君子如切如磋全诗出处及翻译赏析 《苏溪亭苏溪亭上草漫漫》作者出处及全诗翻译赏析 《诗经小雅白驹》的全诗出处翻译赏析 泊船瓜洲意思及全诗翻译赏析 寒食全诗及意思翻译赏析
其它热搜诗词 其它热搜诗句