文言文《管仲破厚葬》的原文及翻译

文言文《管仲破厚葬》的原文及翻译

  原文:

  齐国好厚葬,布帛尽于衣裘,材木尽于棺椁。齐桓公患之,以告管仲曰:“布帛尽则无以为蔽,材木尽则无以为守备,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲对曰:“夫凡人之有为也,非名之,则利之也。”于是乃下令曰:“棺椁过度者戮其尸,罪夫当丧者。”未久,厚葬之风已矣。

  译文:

  齐国人崇尚豪华的葬礼,产的布匹都被用来做寿衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齐桓公很担忧这样的风气,就把这个情况告诉了管仲,说:“布匹都用光了我们就没有衣服穿,木材都耗尽了就没有用来制作防御器材的材料,而豪华葬礼的风气不能停息,如何禁止这种风气?”管仲回答说:“但凡人们要做什么事,不是为了名声就是为了利益。”于是齐桓公下命令说:“今后如果棺材做得太高档,就把那人的尸体示众,并且把那些发丧的`人治罪。”(被陈尸示众的人得不到名声,那些发丧的人得不到利益,人们为什么要这样做呢?)没过多久,厚葬的风气停止了。

  注解:

  好:喜爱。

  布帛:泛指织物。

  于:被。

  衣裘:裘,皮衣。此指死人的衣着。

  患:担心。

  无以:没什么可以用的了。

  对:回答。

  为:做事。

  戮:侮辱。

  罪:治···的罪。

  当:主管。

  休:停止。

  已:停止。

  矣:了。

  尽:全部,用尽。

  椁:外棺。

点击展开全部
上一篇:文言文《卖酒者传》的原文和翻译 下一篇:《战国策楚三唐且见春申君》文言文及翻译
* 原文: 齐国好厚葬,布帛尽于衣裘,材木尽于棺椁。齐桓公患之,以告管仲曰:“布帛尽则无以为蔽,材木尽则无以为守备,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲对曰:“夫凡人之有为也,非名之,则利之也。”于是乃下令曰:“棺椁过度者戮其尸,罪夫当丧者。”未久 ......

您也许喜欢

郦道元《水经注卷二十》的文言文 《薛奎识范镇》的文言文 《战国策楚四楚王后死》文言文 《战国策楚二齐秦约攻楚》文言文 《入海取沉水喻》文言文原文及翻译 《周书·柳庆传》文言文原文及翻译 文言文汪琬《申甫传》原文及翻译 《元史·良吏传·王艮》文言文原文及翻译 《开先寺至黄岩寺观瀑记》文言文原文及翻译 《襄州宜城县长渠记》文言文原文及翻译
其它热搜诗词 其它热搜诗句