兽面人心文言文注释赏析

兽面人心文言文注释赏析

  文言文

  漕宪①施公②,貌奇③丑,人号④为“缺不全”。初仕⑤县尹,⑥谒上官,上官或⑦掩口而笑,公正⑧色⑨曰:“公以某貌丑耶?人面兽心,可恶耳。若某,则兽面人心,何害焉!”

  翻译

  施世纶的面容相当丑陋,人们给他起了个外号叫“缺不全”。他刚上任县尹的时候去拜见上司们,有的`上司见了他的尊容忍不住掩口发笑,他却严肃地说:“你笑是因为我的貌丑吗?人面兽心,才是可恶的。像我这样的兽面人心,有什么不好吗?”

  注释

  ①漕宪:漕指漕运,即水道运输;宪是对高官的敬称。

  ②施公:即施世纶,官至户部侍郎,总督漕运。

  ③奇:相当,极其。

  ④号:称为。

  ⑤仕:上任。

  ⑥县尹:县官。

  ⑦或:有的。

  ⑧正:严肃。

  ⑨色:面色。

  兽面人心的意思

  兽面人心是一个成语,意义为讽刺以貌取人的人,也在于说明人不一定外表丑,心里也丑。一个人判断他美不美的标准在于看他心灵美不美,而不在于外表美。

点击展开全部
上一篇:《董遇论三余》文言文翻译注释 下一篇:《张丞相好草书》文言文翻译
* 文言文漕宪①施公②,貌奇③丑,人号④为“缺不全”。初仕⑤县尹,⑥谒上官,上官或⑦掩口而笑,公正⑧色⑨曰:“公以某貌丑耶?人面兽心,可恶耳。若某,则兽面人心,何害焉!”翻译施世纶的面容相当丑陋,人们给他 ......

您也许喜欢

齐王使使者问赵威后文言文注释赏析 班超投笔从戎文言文注释赏析 林道人诣谢公文言文注释赏析 拔苗助长文言文注释赏析 小时了了,大未必佳文言文注释赏析 《曾参不受鲁君邑》文言文翻译及原文注释 出裘发粟文言文翻译及注释和启示 李离自刑文言文翻译及注释和启示 得过且过文言文翻译及注释和道理 朱子家训文言文阅读原文附答案
其它热搜诗词 其它热搜诗句