《郑板桥知潍县》阅读答案及原文翻译

郑板桥知潍县
郑板桥,乾隆间知①山东潍县。值岁连歉,板桥乃大兴工役,招远近饥民,修城凿池,以工代赈,复劝邑中大户,开厂煮粥,轮饲之。尽封积粟之家,责其平粜②,有讼事,则右窭子而左富商③。监生④以事上谒,辄坐大堂,召之入,瞋目大骂曰:“驼钱骡⑤有何陈乞?”或命皂卒⑥脱其帽,足踏之,或摔⑦头黥面⑧,逐之出。一时豪富咸惮之,而贫民赖以存活者则无算⑨。 (选自《板桥全集》)

[注释]
①知:掌管。②平粜(tiào):平价出卖粮食。③右窭(jù)子而左富商:保护贫苦人而压抑豪富人。④监生:此指儒生。⑤驼钱骡:只看重钱财的畜牲。这是骂人的话。⑥皂卒:穿黑衣的官府差役。⑦摔(zu6):揪住。⑧黥(qíng)面:本是古代的一种刑罚,用刀刻额颊,再涂上墨。此指用墨笔在监生脸上乱涂。⑨无算:无数。
[文化常识]
城与池。城与池是古代都市的防御工事。为了防止入侵者,都市的四周要筑起高高的城墙。明清以前,城墙大多仅用泥土夯实,成下宽上窄的梯形状。明朝起,外墙砌砖。城头上盖有小楼,可瞭望亦可射击。筑城要用大量泥土,于是城墙下成了宽阔的天然护城河,这叫“池”。池上有浮桥。入侵者想攻入市内,首先要越过“池”,这是不容易的事;过了池再想爬上几丈高的城墙,则更难。
[阅读练习]
1.解释:①赈 ②复 ③邑 ④讼 ⑤谒 ⑥瞋目
⑦陈 ⑧乞
2.选择:“贫民赖以存活者”中的“赖”,解释为 (A)依靠;(B)懒惰;(C)因此;(D)幸而。
3.翻译:①值岁连歉 ;②一时豪富咸惮之 4.理解:郑板桥为什么要对“监生”如此责骂与侮辱?
参考答案
1.①救济②又③县④诉讼、告状⑤拜见⑥瞪大眼睛⑦述说⑧请求
2.(A)
3.①正逢连年欠收;②一时间豪强富贵人都怕郑板桥。
4.因为“监生”拜见他,目的是为豪富说情。

参考译文
 郑板桥,乾隆年间担任山东潍县知县。正逢连年受灾歉收,郑板桥开展积极的抗灾救灾,招募远近受灾的饥民,修整受损房屋开凿河道,以饥民工作代替对他们的救赈,又劝说城里的富裕人家,打开粮仓煮粥救济饥民,使饥民轮流得以饮食。对囤积居奇的粮商全部查封,责令他们平价出售粮食,遇有诉讼的事件,则维护穷弱的利益而抑制富商。用钱捐的监生以事求见,则立即坐在衙门大堂,召他们进来,睁着愤怒的眼晴大骂着说:“驮着钱的骡子有什么要说的?”或者命令衙役摘掉他们的冠帽,踩在脚下,或者敲打他们头部刺击他们面部,然后赶出云。一时间豪绅富人都很害怕,而贫苦人民得以存活下去的很多。
点击展开全部
上一篇:苏轼《记承天寺夜游》《宋史·苏轼传》阅读答案及翻译 下一篇:“伍文定,字时泰,湖北松滋人”阅读答案及原文翻译
* 郑板桥知潍县郑板桥,乾隆间知①山东潍县。值岁连歉,板桥乃大兴工役,招远近饥民,修城凿池,以工代赈,复劝邑中大户,开厂煮粥,轮饲之。尽封积粟之家,责其平粜②,有讼事,则右窭子而左富商③。监生④以事上谒,辄坐大堂,召之入,瞋目大骂曰:“驼钱骡⑤ ......

您也许喜欢

《螳螂捕蛇》《蜘蛛斗蛇》阅读答案对比翻译 “白居易幼聪慧绝人,襟怀宏放”阅读答案及原文翻译 文言文《韩娥善歌》原文注释及翻译 《资治通鉴·后周世宗显德三年》阅读答案及原文翻译 《杨万里忧国》阅读答案及原文翻译 “子贡南游于楚,反于晋,过汉阴”阅读答案及译文 “曾几,字吉甫,其先赣州人”阅读答案解析及翻译 “王戎,字濬冲,琅邪临沂人也”阅读答案及原文翻译 “丙吉字少卿,鲁国人也”阅读答案及原文翻译 《后汉书·马援传》阅读答案解析及翻译
其它热搜诗词 其它热搜诗句