周丰文言文翻译

周丰文言文翻译

  周丰文言文翻译是什么?下面是小编整理的相关内容!欢迎阅读!

  周丰文言文翻译

  嘉庆元年,我游历富阳县,县令恽君请我撰写整理富阳的县志。还没来得及起草,恽君就奉命调任,我也离开了富阳。富阳县的高傅占是个正派人,他告诉我有关周维城的事非常全面具体,所以我为周维城作传记,留给以后修撰县志的人。

  周丰,字维城,祖先是绍兴人,有钱财。父亲名叫重章,因火灾毁坏了他的家,流浪到富阳居住下来。重章是富家子弟,突然贫困,心情压抑烦闷,更加放纵不羁,不过问家中的生计和产业,于是极端困顿,不久死于富阳。周丰在幼年,每当天气寒冷,父亲半夜从外面回来,他总是把父亲的脚抱在怀里。十多岁,父亲已经死了,他学着做生意。一天早晨,有位老人路过他的店铺,和他交谈,认为他奇异出众,立刻把女儿许嫁给他。

  周丰侍奉母亲,母亲起身、坐下或走路,他常常事先弄明白母亲想要怎样;母亲的饮食他一定要亲眼看过,然后才送到母亲面前。事务虽然繁重,他一定会时时到母亲房里看望问候才离开。母亲倘有不如意,或者坐着不说话,周丰十分害怕,那心神不安的样子像是无处容身。看到母亲的脸色和悦了,才非常欢喜,又呆很长时间,然后再退下去。他在世时的子孙们,说他上床将要睡着时,一定会呼唤“阿母”,快要醒来时,又会同样呼唤,大概是成了习惯,并不是自觉如此。

  周丰四十二岁,经过吴山,有个相面的人斜视了他很久,拉起他的手,指给他看说:“这条纹颜色像丹砂,您恐怕有隐藏的德行,命该有儿子,富贵长寿和健康安宁,从现在开始了。”周丰做生意致富,有二个儿子、六个孙子,周丰八十四岁死,正如相面者说的那样。周丰在乡里能施行他的恩德,有长者那谨慎宽厚的风度和行为。曾有个和他一起做生意的人要回家乡去,周丰已经资助了他旅途费用。后来有人检点那人的行李,发现有周丰店铺里的货物。就来告诉周丰,周丰赶紧叮嘱让货物原封不动,告诫不要把这事传出去。那合伙做生意的人来了,他像以前一样对待。

  高傅占告诉说:“富阳人大多称赞周丰能够施舍帮助别人。可是周丰曾经说:‘我比不上吴翁和焦翁。’”吴翁是徽州人,在富阳做生意。每到年终,他夜里怀揣金钱走街过巷,看见贫寒的人家,就默默地把钱放在门洞里,不让别人知道。焦翁是江宁人,带了三百两银子到富阳做买卖。当时洪水暴发,焦翁急忙呼喊打渔的人,说谁救起一个人,就给他一两银子。一共好几天,救起了若干人,焦翁留他们在铺子里住,给他们东西吃,等洪水平息了,又出旅费送他们回去。三百金立刻就用完了。这两位老翁,如今向富阳人打听,谁也不知道他们。周丰又说过:“我这辈子感激岳父了解我。”

  呜呼!街市里巷的平民中间,原本不缺少有德行的士君子啊!

  相关试题内容:

  阅读下面一段文言文,完成11-14题。(12分)

  嘉庆元年,余游富阳,知县恽候请余修县志。未及属稿,而恽候奉调,余去富阳。富阳高傅占,为余言周维城事甚具,故为之传,以遗后之修志者。周丰,字维城,其先绍兴人也,有赀。父曰重章,火灾荡其家,流寓富阳,抑郁无聊,益跅弛,不问生产,遂大困,寻死富阳。丰为儿时,当天寒,父中夜自外归,辄引父足怀中以卧。十余岁,父既卒,学贾。晨有老人过肆,与之语,奇之,立许字以女。丰事母,起坐行步,尝先得其所欲,饮食必亲视,然后进。事虽剧,必时时至母所视问辄去。母脱有不当意,或端坐不语,丰大惧,皇皇然若无所容。视母颜色怡,乃大喜,又久之然后退。其子孙远见者,言其寝将寐,必呼阿母;将寤,又如之,殆不自觉也。丰年四十二,过吴山,有相者睨之良久,引其手指之曰:“是文如丹砂,公殆有隐德,当有子,富寿康宁,自今始矣。“丰质致富,有子二人、孙六人,年八十四卒,如相者言。丰于乡里能行其德,有长者行。尝与同贾者归,丰既资之,已而或检其装,有丰肆中物。以告丰,丰急令如故藏,诫勿言,其来待之如初。高傅占言曰:“富阳人多称丰能施与好人。然丰尝曰:‘吾愧吴翁、焦翁。’”吴翁者,徽州人,贵于富阳。每岁尽,夜怀金走里巷,见贫家,默置其户中,不使知也。焦翁者,江宁人,挟三百金之富阳贾。时江水暴发,焦急呼渔者,拯一人者与一金。凡数日,得若干人,留肆中饮食之,俟之息赀遣之归。二人者,今以问富阳人,不能知也。丰又尝言:“吾生平感妇翁知我。”呜呼,市巷中固不乏士哉!

  (清61张惠言《周维城传》,略有删节)

  11.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是

  A.流寓富阳,抑郁无聊 量 无聊:精神无所寄托

  B.益跅弛,不问生产 生产:生活与财产

  C.殆不自觉也 自觉:自己意识到

  D.吾生平感妇翁知我 生平:有生以来,平素

  12.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一项是

  A.故为之传,以遗后之修志者

  既自以心为形役,奚惆怅而独悲

  B.起坐行步,尝先得其所欲

  众人皆醉,何不餔其糟而啜其醨

  C.视母颜色怡,乃大喜,又久之然后退

  夫我乃行之,反而求之,不得吾心

  D.尝与同贾者归,丰既资之

  问其与饮食者,皆富贵也

  13.以下六句话,分别编为四组,全都说明周维城优良品质的一组是

  ①丰大惧,皇皇然若无所容 ②过吴山,有相者睨之良久

  ③是文如丹砂,公殆有隐德 ④丰急令如故藏,诫勿言

  ⑤吾愧吴翁、焦翁 ⑥默置其户中,不使知也

  A. ①④⑤

  B. ①③④

  C. ②③⑥

  D.②⑤⑥

  14.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是

  A.周维城祖上本为富人,后来家中发生火灾,周家资产荡尽。十余岁时父亲离世,他开始学习经商,并因经商而致富。

  B.作者并没见过周维城,从他人的转述中了解到他的许多事迹。在作者看来,周维城虽是商人,但身上具有士大夫的优秀品质,值得称赞。

  C.高傅占曾向作者谈起吴翁、焦翁,二翁均能施舍助人。周维城同样也能施舍助人,只是与年长的吴翁、焦翁相比,尚有些不如。

  D.焦翁出资让渔人从洪水中救起许多落水者,并将他们留下来,供给饮食,等到赚了钱以后,再把他们分别遣送回家。

  15.把文言文材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)

  ⑴遂大困,寻死富阳。

  ⑵奇之,立许字以女。

  ⑶事虽剧,必时时至母所视问辄去。

  ⑷已而或检其装,有丰肆中物。

  试题答案:

  11.B 12.D 13.A 14.C

  11.解析:本题考查对文言实词的理解,解释不正确的是B项。B项中“生产”应根据上下文来判断,上文“益跅弛”的意思是“更加放荡”,而下文“遂大困,寻死富阳”的意思是“于是极度贫困,不久死在富阳”,因此可以判断出其意思应与现在意义相同。A项中“无聊”在《项脊轩志》“余久卧病无聊”中接触过,C、D两项中词语通过上下文较易得出。

  12.解析:本题考查虚词的意义和用法。D项中的两个“与”都是连词,相当于“跟、和”的意思。A项“故为之传,以遗后之修志者”中的“以”是连词,表示顺承关系,相当于“来”;“既自以心为形役,奚惆怅而独悲”中的“以”源自《归去来兮辞》,是动词,相当于“让”。B项“起坐行步,尝先得其所欲”根据上文可以看出是一代词,代指“丰母”;而“众人皆醉,何不其糟而啜其醨”源自《屈原列传》,虽也是一代词,但意思是“那”。C项“视母颜色怡,乃大喜”,意思是“才”;而“夫我乃行之,反而求之,不得吾心”源自《齐桓晋文之事》,意思是“这样”。

  13.解析:本题考查学生筛选并提取文中信息的能力。做本类题应充分利用排除法、比较法等方法,以求快速、准确目的。本题要选出全都表现周维城优良品质的一项,①④⑤分别表现孝顺、“能行其德,有长者行”、谦逊,故选A项。而②主要表现的是“相者”对他的重视,故应排除;③表现“相者”评价周丰有品德,⑥表现的是吴翁的高尚品德,故都可排除。

  14.解析:本题考查学生对文章内容的概括和分析能力,立足点还是对文句的理解。C项“只是与年长的.吴翁、焦翁相比,尚有些不如”不正确。原文是:“然丰尝曰:‘吾愧吴翁、焦翁。’”明显可以看出认为赶不上吴翁、焦翁的观点是周丰自己认为的,而非高傅占的观点。A、B、D三项符合文意。

  15.⑴于是极度贫困,不久死在富阳。

  ⑵认为他品质非凡,立刻许诺把女儿嫁给他。

  ⑶事务虽然繁多,一定经常到母亲那里看望问候才离开。

  ⑷不久有人检查他的行装,发现有周丰商铺中的物品。

  解析:本题考查文言文的翻译能力,立足点落在对文言实虚词的理解把握上。句(1)关键词是“大”和“寻”。“大”在此译为“极度、非常”,而“寻”译为“不久”,曾在《陈情表》“寻蒙国恩,除臣洗马”中接触过。句(2)关键词是“奇”和“以”。“奇”在句中是形容词的意动用法,在此译为“认为……非凡”,而“以”则是常见的“把”的意思。句(3)关键词是“剧”和“辄”。“剧”译为“繁多”,较为少见,“事剧而功寡”(《商君书61算地》),就是“繁多”的意思。“辄”在高中所学多为“总是、就”的意思,如蒲松龄《聊斋志异61促织》中“每责一头,辄倾数家之产”和“一鸣辄跃去,行且速”,此处译为“才”。句(4)关键词是“已而”“或”“肆”。“已而”译为“不久”的意思,曾在《虎丘记》“已而明月浮空,石光如练”接触过。“或”作“有的人”较为常见。“肆”的本义是“商铺”的意思。

点击展开全部
上一篇:文言文《养竹记》翻译 下一篇:纸上谈兵文言文及翻译
* 周丰文言文翻译是什么?下面是小编整理的相关内容!欢迎阅读! 周丰文言文翻译 嘉庆元年,我游历富阳县,县令恽君请我撰写整理富阳的县志。还没来得及起草,恽君就奉命调任,我也离开了富阳。富阳县的高傅占是个正派人,他告诉我有关周维城的事非常全面具体 ......

您也许喜欢

扁鹊见蔡桓公的文言文翻译 中山猫文言文翻译 诸葛恪得驴文言文翻译 学弈专心致志文言文翻译 《隋书·李士谦传》文言文翻译 狼文言文的翻译 《谭嗣同传》文言文全文翻译 周处文言文字翻译 中山猫文言文翻译注释 周氏擒贼文言文翻译
其它热搜诗词 其它热搜诗句