“红粉相随南浦晚,几含情。”和凝《春光好》全词翻译赏析

红粉相随南浦晚,几含情。
  [译文] 更让人沉醉的是那黄昏的南浦,只见男女成双、情意浓浓。
 [出典] 五代 和凝   《春光好》

  苹叶软,杏花明,画船轻。双浴鸳鸯出绿汀,棹歌声。
  春水无风无浪,春天半雨半晴。红粉相随南浦晚,几含情。
  
注释:
     蒴:水草名。软:柔嫩。 明:鲜艳。
     绿汀:清澈而呈绿色的水面。
    棹歌:船夫于船行途中所唱的歌。
     红粉:指歌女。
     南浦:此处泛指送别之地。浦,水滨。
    几含情:几何情。一本作"几多情"。


译文1:
    水上柔嫩的苹叶,衬着岸边洁的杏花;翠红美丽的鸳鸯,拖着长长的绿漪浮漾。再摇出一叶轻盈的画船,添几阕情韵袅袅的"棹歌"。
   春水,好在无风无浪;禽、船、岸花便倒影得分明。春天,好在半雨半晴,霞光、雨丝便交织得奇妙。在疏淡的暮霭中,伴一二红粉知已泛舟南浦,更多了几分含蕴不露的情意!
   
译文2:
    苹叶又嫩又软,杏花明艳耀眼,画船在水上轻轻地游动,只见一对鸳鸯正悠闲地嬉戏,空中还飘荡着船夫的歌声。
    这春天的水风平浪静,这春季的天小雨过后又明净如镜;更让人沉醉的是那黄昏的南浦,只见男女成双、情意浓浓。 


和凝(898-955年),五代时文学家、法医学家。字成绩。郓州须昌(今山东东平)人。幼时颖敏好学,十七岁举明经,梁贞明二年(916)十九岁登进士第。好文学,长于短歌艳曲。梁贞明二年(916)进士。后唐时官至中书舍人,工部侍郎。后晋天福五年 (940)拜中书侍郎同中书门下平章事。入后汉,封鲁国公。后周时,赠侍中。尝取古今史传所讼断狱、辨雪冤枉等事,著为《疑狱集》两卷(951年)。子和(山蒙)又增订两卷,合成四卷。
    另有人考证和凝,韦庄,鱼玄机同为一人。此观点争议颇多,待考。

赏析:


起拍三句,写江南水乡春日景象:荔叶嫩软、杏花洁白、装饰华丽的游船在水面轻轻飘移。"双浴"二句,写置身游船上的抒情主人公(男性)的所见所闻:碧波荡漾、双鸳戏水、远处传来舟人的悠扬的渔歌声。"春水"二句,写江南水乡春日浪静风微、乍睛乍雨的景象。结拍二句,言在这样春光烂漫的季节里,乘船携带含情脉脉、歌艺超群的歌女,去到水滨之地(为他人的送别处)度过一个个美丽的黄昏,那是多么令人心旷神怡。


这是一曲明丽典雅而又颇为含蓄的爱情歌曲。有轻盈的船,明媚的花,软嫩的叶,还有绿色上的鸳鸯相伴,划船而歌,充满诗情画意。此时在妙龄淑女的伴随之下,已不只“道是无情还有情”,而是实实在在的“几含情”了。
 

千百年来,有多少文人骚客讴歌过爱情,又有多少诗词歌赋赞美过爱情。爱情,是文学的一个主旋律,就连武侠小说也有惊天地泣鬼神的爱情。爱情是甜蜜的,是“奴为出来难、教君恣意怜”,是“巫山云雨”,更是“红粉相随南浦晚,几含情”;爱情是痛苦的,是“十年生死两茫茫,不思量自难忘”的相思之痛;是“剪不断理还乱”的困惑;是“这次第,怎一个愁字了得”的哀愁。
点击展开全部
上一篇:关于描写赞美老师的诗句赏析 下一篇:“月明看岭树,风静听溪流”全诗赏析
* 红粉相随南浦晚,几含情。 [译文] 更让人沉醉的是那黄昏的南浦,只见男女成双、情意浓浓。 [出典]五代和凝  《春光好》 苹叶软,杏花明,画船轻。双浴鸳鸯出绿汀,棹歌声。 春水无风无浪,春天半雨半晴。红粉相随南浦晚,几含情。  注释:    ......

您也许喜欢

“飒飒秋雨中,浅浅石溜泻。”的意思及全诗赏析 投我以桃报之以李诗经名句赏析 “人烟寒橘柚,秋色老梧桐”的意思及全诗翻译赏析 “天上星河转,人间帘幕垂。”的意思及全词翻译赏析 “九转灵丹那胜酒,五音清乐未如诗。”的意思及全诗鉴赏 “西城杨柳弄春柔。动离忧。泪难收”全词翻译赏析 “轻舟泛月寻溪转,疑是山阴雪后来”的意思及全诗翻译赏析 “少孤为客早,多难识君迟。”的意思及全诗翻译赏析 七夕诗句:当日佳期鹊误传,至今犹作断肠仙。 “山围故国绕清江,髻鬟对起。怒涛寂寞打孤城,风樯遥度天际。”意思及赏析
其它热搜诗词 其它热搜诗句