怀素写字文言文原文注释

怀素写字文言文原文注释

  文言文 怀素居(1)零陵时,贫无纸可书(2),乃(3)种芭蕉万余株,以(4)蕉叶供(5)挥洒,名(6)其庵曰“绿天”。书不足,乃漆(7)一盘书之,又漆一方板,书之再三(8),盘板皆(9)穿(10)。

  翻译 怀素居住在零陵的时候,十分贫困没有纸来写书法,于是种了一万多株芭蕉,用芭蕉叶来挥文泼墨,把他的庵叫做“绿天庵”。没有地方写了,于是找来一个木盘和一块木板,涂上漆,当做砚台和练字板。天天磨墨,天天写,墨干了再磨,磨完再写;写完就擦,擦净再写。日复一日,年复一年,硬是把木盘磨漏了,木板擦穿了。

  注释

  1、居:居住。

  2、书:书写。

  3、乃:于是。

  4、以:用。

  5、供:供给,供应。

  6、名:命名,取名。

  7、漆:把涂料涂在器物上。

  8、再三:一次又一次。

  9、皆:都。

  10、穿:通过,透过。

点击展开全部
上一篇:荆人畏鬼文言文翻译注释 下一篇:《入木三分》文言文翻译及注释
* 文言文 怀素居(1)零陵时,贫无纸可书(2),乃(3)种芭蕉万余株,以(4)蕉叶供(5)挥洒,名(6)其庵曰“绿天”。书不足,乃漆(7)一盘书之,又漆一方板,书之再三(8),盘板皆(9)穿(10)。翻 ......

您也许喜欢

牛弘笃学文言文翻译注释 《张丞相好草书》文言文翻译 《董遇论三余》文言文翻译注释 兽面人心文言文注释赏析 齐王使使者问赵威后文言文注释赏析 班超投笔从戎文言文注释赏析 林道人诣谢公文言文注释赏析 拔苗助长文言文注释赏析 小时了了,大未必佳文言文注释赏析 《曾参不受鲁君邑》文言文翻译及原文注释
其它热搜诗词 其它热搜诗句