“可惜欢娱地”的意思及全诗出处和翻译赏析
“可惜欢娱地”全诗
可惜欢娱地,都非少壮时。
宽心应是酒,遣兴莫过诗。
此意陶潜解,吾生后汝期。
作者简介(杜甫)
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
《可惜》杜甫 翻译、赏析和诗意
《可惜》
花雨飞落,急如有底,老年渴望春天来临却无法实现。可惜年少享乐的地方,现在已经不适合。放宽心态应该是喝酒,但醉心于创作诗歌更胜一筹。陶渊明早已明白此道理,希望我今生能在行动上实现。
中文译文:
花雨飞落,像是在赶时间一般。老年人渴望春天的到来,但无法实现。年轻时兴致勃勃的地方,现在已不再适用。放宽心态应该是酒,但摆脱生活琐事的最好方式是写诗。这是陶渊明早已经明白的,希望我今天生命中能够实现它。
诗意:
杜甫通过写人的生命历程来描述人对于年华流逝的感慨和对未来的憧憬。诗中通过对于年轻时兴致勃勃的场所,如欢娱之地的描述,表达了时光不可倒流和后悔的情感,同时,作者提到的“放宽心态应该是酒,遣兴莫过诗”,也表达了作者对于心灵自由的渴求以及对于诗歌创作的热爱。
赏析:
这首诗歌传达出了人生的哲理和对于年华流逝的感慨,是杜甫的代表作之一,也是中国古代诗歌史上的经典之作。在诗中作者巧妙地运用花雨的形象,将岁月的急躁和人生的短暂表达了出来,并点明了放宽心态和写诗作为人生最好的解脱方式。在诗的结尾,作者还引用了陶渊明的名言,将这种感慨推向了更为深远的境地,触动人们的内心。整首诗语言简练,意境深远,寄托着作者对于人生深刻的思考。
“可惜欢娱地”全诗拼音读音对照参考
kě xī
可惜
huā fēi yǒu dǐ jí, lǎo qù yuàn chūn chí.
花飞有底急,老去愿春迟。
kě xī huān yú dì, dōu fēi shào zhuàng shí.
可惜欢娱地,都非少壮时。
kuān xīn yìng shì jiǔ, qiǎn xìng mò guò shī.
宽心应是酒,遣兴莫过诗。
cǐ yì táo qián jiě, wú shēng hòu rǔ qī.
此意陶潜解,吾生后汝期。
“可惜欢娱地”平仄韵脚
平仄:仄平平平仄
韵脚:(仄韵) 去声四寘 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。