“萧萧木叶飞”的意思及全诗出处和翻译赏析

萧萧木叶飞”出自宋代司马光的《塞上》, 诗句共5个字,诗句拼音为:xiāo xiāo mù yè fēi,诗句平仄:平平仄仄平。

“萧萧木叶飞”全诗

《塞上》
宋代   司马光
瀚海秋风至,萧萧木叶飞
如何逢汉使,犹未寄征衣。
不叹千里远,难甘一信稀。
年年沙漠雁,随意得南归。

分类:

作者简介(司马光)

司马光头像

司马光(1019年11月17日-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)涑水乡人,《宋史》,《辞海》等明确记载,世称涑水先生。生于河南省信阳市光山县。北宋史学家、文学家。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》,为人温良谦恭、刚正不阿,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。生平著作甚多,主要有史学巨著《资治通鉴》、《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。

《塞上》司马光 翻译、赏析和诗意

《塞上》是一首宋代的诗词,作者是司马光。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

瀚海秋风至,
The autumn wind blows across the vast sea,

萧萧木叶飞。
Leaves rustle and fly.

如何逢汉使,
How can I meet the envoy from the Han Dynasty,

犹未寄征衣。
Yet I have not sent my military uniform.

不叹千里远,
I do not lament the distance of a thousand miles,

难甘一信稀。
But it is difficult to accept the rarity of a single letter.

年年沙漠雁,
Every year, the desert geese,

随意得南归。
Freely fly southward.

诗词的译文:
The autumn wind blows across the vast sea,
Leaves rustle and fly.
How can I meet the envoy from the Han Dynasty,
Yet I have not sent my military uniform.
I do not lament the distance of a thousand miles,
But it is difficult to accept the rarity of a single letter.
Every year, the desert geese,
Freely fly southward.

诗意和赏析:
这首诗词描绘了边塞上的景象和作者内心的思绪。瀚海秋风的描绘给人一种广阔而凄凉的感觉,暗示了边塞的荒凉和孤寂。萧萧木叶飞的描写则增添了一丝凄凉和寂寥的氛围。

诗中的主题是作者对远方的思念和等待。作者希望能够遇见来自汉朝的使者,但他却未能寄出自己的征衣,暗示着他还未有机会参与边塞的战事。他并不为千里远的距离而叹息,但却难以接受一封信的稀少。这表达了作者对家乡和亲人的思念之情,同时也抒发了他对边塞生活的渴望和不满。

最后两句描述了年年沙漠雁随意南归的景象,与作者的心境形成了对比。沙漠雁的自由飞翔与作者的束缚形成了鲜明的对比,进一步强调了作者内心的无奈和渴望。

总的来说,这首诗词通过描绘边塞的景象和表达作者的内心情感,展现了对远方的思念和对自由的向往,同时也反映了边塞生活的艰辛和孤独。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“萧萧木叶飞”全诗拼音读音对照参考

sāi shàng
塞上

hàn hǎi qiū fēng zhì, xiāo xiāo mù yè fēi.
瀚海秋风至,萧萧木叶飞。
rú hé féng hàn shǐ, yóu wèi jì zhēng yī.
如何逢汉使,犹未寄征衣。
bù tàn qiān lǐ yuǎn, nán gān yī xìn xī.
不叹千里远,难甘一信稀。
nián nián shā mò yàn, suí yì de nán guī.
年年沙漠雁,随意得南归。

“萧萧木叶飞”平仄韵脚

拼音:xiāo xiāo mù yè fēi
平仄:平平仄仄平
韵脚:(平韵) 上平五微   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“萧萧木叶飞”的相关诗句

“萧萧木叶飞”的关联诗句

网友评论


* “萧萧木叶飞”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“萧萧木叶飞”出自司马光的 《塞上》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。

诗句汉字解释

您也许还喜欢