“东家女作西家妇”的意思及全诗出处和翻译赏析

东家女作西家妇”出自明代刘基的《大堤曲》, 诗句共7个字,诗句拼音为:dōng jiā nǚ zuò xī jiā fù,诗句平仄:平平仄仄平平仄。

“东家女作西家妇”全诗

《大堤曲》
明代   刘基
大堤女儿颜如花,大堤堤上无豪家。
东家女作西家妇,夫能棹船女沽酒。
春去秋来年复年,生歌死哭长相守。
君不见襄阳女儿嫁荆州,撞钟击鼓烹肥牛。
楼船一去无回日,红泪空随江水流。

分类:

作者简介(刘基)

刘基头像

刘基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯温,谥曰文成,元末明初杰出的军事谋略家、政治家、文学家和思想家,明朝开国元勋,汉族,浙江文成南田(原属青田)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥号文成,后人又称他刘文成、文成公。刘基通经史、晓天文、精兵法。他辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。中国民间广泛流传着“三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温;前朝军师诸葛亮,后朝军师刘伯温”的说法。他以神机妙算、运筹帷幄著称于世。刘伯温是中国古代的一位传奇人物,至今在中国大陆、港澳台乃至东南亚、日韩等地仍有广泛深厚的民间影响力。

《大堤曲》刘基 翻译、赏析和诗意

《大堤曲》是明代刘基创作的一首诗词。以下是它的中文译文、诗意和赏析:

大堤女儿颜如花,
大堤堤上无豪家。
东家女作西家妇,
夫能棹船女沽酒。

诗词以大堤上的女儿为题材,她容貌美丽如花。然而,大堤上并没有富豪的家庭。东家的女儿嫁给了西家的儿子,成为了妻子,丈夫善于划船,而妻子则卖酒维持生计。

春去秋来年复年,
生歌死哭长相守。
君不见襄阳女儿嫁荆州,
撞钟击鼓烹肥牛。
楼船一去无回日,
红泪空随江水流。

诗词表达了时间的流逝,春天来了,秋天又来,年复一年。生活中有欢笑的歌声,也有悲伤的哭泣声,但夫妻两人长久地相互陪伴。诗人问道,你可曾见过襄阳的女儿嫁给了荆州的人,而为他们撞钟击鼓,烹煮着肥美的牛肉。楼船一去再也没有回来的一天,红色的眼泪只能随着江水流淌。

这首诗词以朴实的语言描绘了大堤上普通女子的生活,强调了夫妻之间的相互扶持和陪伴。通过对比,诗人也暗示了命运的残酷和生活的艰辛。整首诗以简洁的文字展现了大堤女子的生活和情感,给人以深深的思考和共鸣。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“东家女作西家妇”全诗拼音读音对照参考

dà dī qū
大堤曲

dà dī nǚ ér yán rú huā, dà dī dī shàng wú háo jiā.
大堤女儿颜如花,大堤堤上无豪家。
dōng jiā nǚ zuò xī jiā fù, fū néng zhào chuán nǚ gū jiǔ.
东家女作西家妇,夫能棹船女沽酒。
chūn qù qiū lái nián fù nián, shēng gē sǐ kū zhǎng xiàng shǒu.
春去秋来年复年,生歌死哭长相守。
jūn bú jiàn xiāng yáng nǚ ér jià jīng zhōu, zhuàng zhōng jī gǔ pēng féi niú.
君不见襄阳女儿嫁荆州,撞钟击鼓烹肥牛。
lóu chuán yī qù wú huí rì, hóng lèi kōng suí jiāng shuǐ liú.
楼船一去无回日,红泪空随江水流。

“东家女作西家妇”平仄韵脚

拼音:dōng jiā nǚ zuò xī jiā fù
平仄:平平仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 上声二十五有  (仄韵) 去声七遇   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“东家女作西家妇”的相关诗句

“东家女作西家妇”的关联诗句

网友评论


* “东家女作西家妇”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“东家女作西家妇”出自刘基的 《大堤曲》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。

诗句汉字解释

您也许还喜欢