“晃荡浮双瞳”的意思及全诗出处和翻译赏析
“晃荡浮双瞳”全诗
朝暾何处升,偏偏认微红。
须臾眩众采,阊阖开九重。
金钲忽涌出,晃荡浮双瞳。
乾坤豁呈露,群物光芳中。
谁知雷池景,乃与日观同。
徒倾葵藿心,再拜御晓风。
分类:
作者简介(张栻)
《晨钟动雷池望日》张栻 翻译、赏析和诗意
《晨钟动雷池望日》是宋代张栻的一首诗词,描绘了清晨钟声与雷池中的日出景象,表达了对自然美景的赞叹和敬畏之情。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
晨钟动雷池望日,
清晨的钟声响彻雷池,眺望着初升的太阳,
The morning bell rings over the Thunder Pool, I gaze at the rising sun,
浮气列下陈,
浑浊的气息被净化,
The impurities dissipate,
天净澄秋容。
天空清澈,秋日的容颜。
The sky is clear, autumn's countenance.
朝暾何处升,
早晨的阳光从何处升起,
Where does the morning sun ascend,
偏偏认微红。
偏偏显露微弱的红光。
Particularly revealing a subtle red hue.
须臾眩众采,
转瞬之间,绚烂的色彩眩目,
In an instant, dazzling colors overwhelm,
阊阖开九重。
宏伟的宫阙敞开九重门。
The majestic palace gates open wide.
金钲忽涌出,
金钲突然涌现,
Golden cymbals suddenly appear,
晃荡浮双瞳。
摇曳着,映照着双眼。
Swinging and reflecting in the eyes.
乾坤豁呈露,
天地豁然呈现,
The universe is revealed,
群物光芳中。
万物在光芒中绽放。
All things radiate their splendor.
谁知雷池景,
谁能知道雷池的景色,
Who can truly comprehend the scenery of the Thunder Pool,
乃与日观同。
与日出同样壮丽。
It rivals the magnificence of the rising sun.
徒倾葵藿心,
白白倾心于葵藿(古代称美丽的景物),
Futilely pouring my heart into the beauty,
再拜御晓风。
再次向晨风致以敬意。
And once again, I bow to the morning breeze.
这首诗词以独特的视角描绘了清晨钟声与雷池日出的景象。通过对自然景观的细腻观察和深入感悟,诗人表达了对大自然的敬畏和赞叹之情。清晨钟声与雷池中的日出相互辉映,展现出壮丽的景色,使人感受到自然的美妙与神奇。诗中所运用的意象和描写手法,使读者在无需直接阅读原诗的情况下,也能体会到诗人对景物的独特感悟和情感的表达。
“晃荡浮双瞳”全诗拼音读音对照参考
chén zhōng dòng léi chí wàng rì
晨钟动雷池望日
fú qì liè xià chén, tiān jìng chéng qiū róng.
浮气列下陈,天净澄秋容。
cháo tūn hé chǔ shēng, piān piān rèn wēi hóng.
朝暾何处升,偏偏认微红。
xū yú xuàn zhòng cǎi, chāng hé kāi jiǔ zhòng.
须臾眩众采,阊阖开九重。
jīn zhēng hū yǒng chū, huàng dàng fú shuāng tóng.
金钲忽涌出,晃荡浮双瞳。
qián kūn huō chéng lù, qún wù guāng fāng zhōng.
乾坤豁呈露,群物光芳中。
shéi zhī léi chí jǐng, nǎi yǔ rì guān tóng.
谁知雷池景,乃与日观同。
tú qīng kuí huò xīn, zài bài yù xiǎo fēng.
徒倾葵藿心,再拜御晓风。
“晃荡浮双瞳”平仄韵脚
平仄:仄仄平平平
韵脚:(平韵) 上平一东 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。