“旧题红叶处”的意思及全诗出处和翻译赏析
“旧题红叶处”全诗
旧题红叶处,犹记白头初。
薤露危如此,庭兰赋有馀。
摩挲东望眼,归泣向吾庐。
分类:
《吴知府挽诗三首》释宝昙 翻译、赏析和诗意
《吴知府挽诗三首》是宋代释宝昙创作的一首诗词。下面是诗词的中文译文、诗意和赏析:
千里频年别,人来数寄书。
迢迢千里之遥,经年别离频繁,常常收到他人送来的书信。
In the vast distance, we have parted for many years, and people have sent me numerous letters.
旧题红叶处,犹记白头初。
在昔日题写红叶的地方,仍然记得那白发初生的时刻。
At the place where we once inscribed red leaves, I still remember the beginning of our gray hair.
薤露危如此,庭兰赋有馀。
薤草上的露水危险如此,而庭院中的兰花仍然盛放。
The dew on the wild onion is so precarious, yet the orchids in the courtyard still flourish.
摩挲东望眼,归泣向吾庐。
用手摩挲着东方,眼睛望向远方,回家时的眼泪向着我的庐舍流淌。
With a touch, I gaze towards the east, tears streaming towards my humble abode.
诗意和赏析:
这首诗词描绘了诗人与离别已久的朋友之间的情感交流和内心的感受。诗人描述了他们之间的距离遥远,却频繁地通过书信交流,彼此传递思念之情。他回忆起过去曾在红叶处题写诗句的时刻,以及朋友的白发初生,表达了对友情的珍视和记忆的深刻。诗中提到薤草上的露水危险,而庭院中的兰花却依然盛开,通过对自然景物的描写,表达了友情的坚韧和持久。最后,诗人用手触摸东方,眼睛注视远方,回到家时泪水流向自己的庐舍,表达了对友情的深深思念和归乡的喜悦。
这首诗词通过细腻的描写和抒发真挚的情感,表达了作者对离别友情的留恋和怀念之情,以及对归家的期盼和喜悦。同时,通过自然景物的对比,诗人展现了友情的坚韧和持久,以及人与自然的共生之美。整首诗词情感真挚,意境深远,展示了宋代诗人独特的感慨和艺术才华。
“旧题红叶处”全诗拼音读音对照参考
wú zhī fǔ wǎn shī sān shǒu
吴知府挽诗三首
qiān lǐ pín nián bié, rén lái shù jì shū.
千里频年别,人来数寄书。
jiù tí hóng yè chù, yóu jì bái tóu chū.
旧题红叶处,犹记白头初。
xiè lù wēi rú cǐ, tíng lán fù yǒu yú.
薤露危如此,庭兰赋有馀。
mā sā dōng wàng yǎn, guī qì xiàng wú lú.
摩挲东望眼,归泣向吾庐。
“旧题红叶处”平仄韵脚
平仄:仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声六语 (仄韵) 去声六御 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。