“故人曾如此”的意思及全诗出处和翻译赏析
“故人曾如此”全诗
娇娆不自持,清唱嚬双蛾。
终曲翻成泣,新人下香车。
新人且莫喜,故人曾如此。
燕赵犹生女,郎岂有终始。
作者简介(刘驾)
刘驾,唐(约公元八六七年前后在世)字司南,江东人。生卒年均不详,约唐懿宗咸通中前后在世。与曹邺友善,俱工古风。邺先及第,不忍先归,待于长安。大中六年,(公元八五二年)亦中第,乃同归越中。时国家承平,献乐府十章,帝甚悦。累历达官,终国子博士。其诗敢于抨击统治阶级的腐化昏庸,能够反映民间疾苦。辛文房称其“诗多比兴含蓄,体无定规,兴尽即止,为时所宗。”(《唐才子传》卷七)其诗较有社会内容,如《反贾客乐》反映农民疾苦,《有感》抨击边将腐化,《弃妇》表现对被遗弃妇女的同情,都是晚唐较好的作品。《直斋书录解题》著录有诗集一卷,《全唐诗》录存其诗六十八首,编为一卷。事迹见其《唐乐府十首序)) 、《唐摭言》卷四、《唐才子传》卷七。《全唐诗》录存其诗六十八首,编为一卷。
《效古》刘驾 翻译、赏析和诗意
《效古》
融融芳景和,
杳杳春日斜。
娇娆不自持,
清唱嚬双蛾。
终曲翻成泣,
新人下香车。
新人且莫喜,
故人曾如此。
燕赵犹生女,
郎岂有终始。
中文译文:
美好的春天景色如此和谐,
远处的春日已渐渐西斜。
娇美的女子不自持,
清唱时,深深皱起眉。
最终的曲子转化成泪水,
新人下娶妻的婚车。
新人啊,暂且不要高兴得太早,
曾经你也曾经历过这样的局面。
就像燕赵国中生育女儿一样,
男儿何曾有终止的时刻?
诗意和赏析:
这首诗词《效古》写出了一个哀怨的故事,描绘了新郎的心情和他对自己前任的思念之情。诗中形容了美好的春景,但春日已渐渐西斜,喻意着时光的流逝。诗人通过描述新郎的心情和内心矛盾,表达了对于新婚生活的不确定和对过去的思念。
娇娆的女子在唱歌时,不自觉皱起了眉头,传达出她心情的纷乱和不安。而最终的曲子却转化为泪水,表达了新婚生活的不如意和困惑。诗中还暗示了诗人自己也曾经历过类似的局面,因此他对新人的祝福带有淡淡的无奈和感慨。
诗末的两句“燕赵犹生女,郎岂有终始”意味着男子虽然可能有新的开始,但生活中并没有真正的终止,一切都是循环往复。通过这样的对比,诗人表达了对于情感往事的无限思念和对未来的无限猜想。整首诗抒发了诗人内心的忧伤和对于爱情的深情挣扎,给人以共鸣和思考的余地。
“故人曾如此”全诗拼音读音对照参考
xiào gǔ
效古
róng róng fāng jǐng hé, yǎo yǎo chūn rì xié.
融融芳景和,杳杳春日斜。
jiāo ráo bù zì chí, qīng chàng pín shuāng é.
娇娆不自持,清唱嚬双蛾。
zhōng qū fān chéng qì, xīn rén xià xiāng chē.
终曲翻成泣,新人下香车。
xīn rén qiě mò xǐ, gù rén céng rú cǐ.
新人且莫喜,故人曾如此。
yān zhào yóu shēng nǚ, láng qǐ yǒu zhōng shǐ.
燕赵犹生女,郎岂有终始。
“故人曾如此”平仄韵脚
平仄:仄平平平仄
韵脚:(仄韵) 上声四纸 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。