“一夜风霜”的意思及全诗出处和翻译赏析

一夜风霜”出自宋代苏轼的《雨中花慢》, 诗句共4个字,诗句拼音为:yī yè fēng shuāng,诗句平仄:平仄平平。

“一夜风霜”全诗

《雨中花慢》
宋代   苏轼
嫩脸羞蛾,因甚化作行云,却返巫阳。
但有寒灯孤枕,皓月空床。
长记当初,乍谐云雨,便学鸾凤。
又岂料、正好三春桃李,一夜风霜
丹青□画,无言无笑,看了漫结愁肠。
襟袖上,犹存残黛,渐减余香。
一自醉中忘了,奈何酒后思量。
算应负你,枕前珠泪,万点千行。

分类: 雨中花

作者简介(苏轼)

苏轼头像

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

《雨中花慢》苏轼 翻译、赏析和诗意

《雨中花慢》是苏轼的一首诗词,描述了一个女子在雨中花园中的情景。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
嫩脸羞蛾,因甚化作行云,却返巫阳。
但有寒灯孤枕,皓月空床。
长记当初,乍谐云雨,便学鸾凤。
又岂料、正好三春桃李,一夜风霜。
丹青□画,无言无笑,看了漫结愁肠。
襟袖上,犹存残黛,渐减余香。
一自醉中忘了,奈何酒后思量。
算应负你,枕前珠泪,万点千行。

诗意和赏析:
这首诗词描绘了一个女子的情景和内心的感受。首先,诗中提到了女子的嫩脸,她因为羞怯而把自己化作行云飘散,然后又回到巫山之上。她孤独地守着寒灯,空床下只有皓月的光辉。

诗人长久地记得她的容貌,仿佛云和雨在一瞬间相得益彰,就如同鸾凤般的和谐。然而,他没有预料到,美好的春天桃花和李花,却在一夜间被风霜摧残。

女子的形象如同丹青画作,沉默无言,但却让人感到忧伤。她的襟袖上还留有残存的黛色,但香气已逐渐减弱。诗人自醉中忘却了她,但酒后却思念重重。

最后两句表达了诗人对这位女子的歉意,他觉得自己应该为她付出,为她流下的珍珠泪点,成千上万。这表达了诗人对女子的深深怀念和歉意之情。

整首诗词通过描绘女子的形象和内心感受,表达了诗人对美好事物逝去的感伤和对逝去美好时光的追忆。它融合了自然景物和人物情感,以细腻的笔触展现了苏轼独特的感受和表达风格。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“一夜风霜”全诗拼音读音对照参考

yǔ zhōng huā màn
雨中花慢

nèn liǎn xiū é, yīn shén huà zuò xíng yún, què fǎn wū yáng.
嫩脸羞蛾,因甚化作行云,却返巫阳。
dàn yǒu hán dēng gū zhěn, hào yuè kōng chuáng.
但有寒灯孤枕,皓月空床。
zhǎng jì dāng chū, zhà xié yún yǔ, biàn xué luán fèng.
长记当初,乍谐云雨,便学鸾凤。
yòu qǐ liào zhèng hǎo sān chūn táo lǐ, yī yè fēng shuāng.
又岂料、正好三春桃李,一夜风霜。
dān qīng huà, wú yán wú xiào, kàn le màn jié chóu cháng.
丹青□画,无言无笑,看了漫结愁肠。
jīn xiù shàng, yóu cún cán dài, jiàn jiǎn yú xiāng.
襟袖上,犹存残黛,渐减余香。
yī zì zuì zhōng wàng le, nài hé jiǔ hòu sī liang.
一自醉中忘了,奈何酒后思量。
suàn yīng fù nǐ, zhěn qián zhū lèi, wàn diǎn qiān xíng.
算应负你,枕前珠泪,万点千行。

“一夜风霜”平仄韵脚

拼音:yī yè fēng shuāng
平仄:平仄平平
韵脚:(平韵) 下平七阳   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“一夜风霜”的相关诗句

“一夜风霜”的关联诗句

网友评论

* “一夜风霜”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“一夜风霜”出自苏轼的 《雨中花慢》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。

诗句汉字解释

您也许还喜欢