“飞絮飞花媚远天”的意思及全诗出处和翻译赏析
“飞絮飞花媚远天”全诗
金距斗鸡寒食后,玉蛾翻雪暖风前。
别离江上还河上,抛掷桥边与路边。
游子魂锁青塞月,美人肠断翠楼烟。
分类:
作者简介(杨慎)
杨慎(1488~1559)明代文学家,明代三大才子之首。字用修,号升庵,后因流放滇南,故自称博南山人、金马碧鸡老兵。杨廷和之子,汉族,四川新都(今成都市新都区)人,祖籍庐陵。正德六年状元,官翰林院修撰,豫修武宗实录。武宗微行出居庸关,上疏抗谏。世宗继位,任经筵讲官。嘉靖三年,因“大礼议”受廷杖,谪戍终老于云南永昌卫。终明一世记诵之博,著述之富,慎可推为第一。其诗虽不专主盛唐,仍有拟右倾向。贬谪以后,特多感愤。又能文、词及散曲,论古考证之作范围颇广。著作达百余种。后人辑为《升庵集》。
《咏柳》杨慎 翻译、赏析和诗意
《咏柳》是明代杨慎所作的一首诗词。下面是它的中文译文、诗意和赏析:
垂杨垂柳管芳年,飞絮飞花媚远天。
金距斗鸡寒食后,玉蛾翻雪暖风前。
别离江上还河上,抛掷桥边与路边。
游子魂锁青塞月,美人肠断翠楼烟。
译文:
倾听垂柳和垂杨的低语,它们诉说着美好的时光;飘舞的柳絮和花瓣迷人地飞扬在遥远的天空中。
寒食节后,金色的雄鸡叫声渐息,玉色的蛾子在飘雪和温暖的春风中翩舞。
别离时,我离开江边回到河边,抛掷着思念,无论是在桥边还是路边。
远游的人的灵魂被青色的关塞和皎洁的月光所困,美人的心思被翠楼上升起的烟雾所断绝。
诗意与赏析:
这首诗以咏柳为主题,描绘了春天的景象和人们的离别之情。诗人以细腻的笔触,将垂柳和垂杨的姿态与芳年、美好等意象相结合,表达出时光荏苒的感慨。飞舞的柳絮和花瓣则增添了诗意的唯美和远大的气息。通过对冷寒之后的温暖与生机的描绘,诗人展示了春天的鲜活和希望。
整首诗表达了诗人的离愁别绪。诗中的别离意象通过江边、河边、桥边和路边等地点的对比,刻画了游子离别时的无处安放之感。游子的灵魂被青塞和月光所困,美人的心思则被翠楼上升的烟雾所阻断,诗人以此展现了离别之苦和思念之情。
《咏柳》以其精致的描写和深沉的情感,表达了人们对时光流转、离别和思念的感慨。通过对自然景物和人情的交融,诗人创造了一幅唯美而富有张力的画面,使读者产生共鸣并引发对生命和情感的沉思。
“飞絮飞花媚远天”全诗拼音读音对照参考
yǒng liǔ
咏柳
chuí yáng chuí liǔ guǎn fāng nián, fēi xù fēi huā mèi yuǎn tiān.
垂杨垂柳管芳年,飞絮飞花媚远天。
jīn jù dòu jī hán shí hòu, yù é fān xuě nuǎn fēng qián.
金距斗鸡寒食后,玉蛾翻雪暖风前。
bié lí jiāng shàng hái hé shàng, pāo zhì qiáo biān yǔ lù biān.
别离江上还河上,抛掷桥边与路边。
yóu zǐ hún suǒ qīng sāi yuè, měi rén cháng duàn cuì lóu yān.
游子魂锁青塞月,美人肠断翠楼烟。
“飞絮飞花媚远天”平仄韵脚
平仄:平仄平平仄仄平
韵脚:(平韵) 下平一先 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。