“一帆风雨”的意思及全诗出处和翻译赏析
“一帆风雨”全诗
惺忪如许,萦起心头绪。
谁道销魂,心意无凭据。
离亭外,一帆风雨,只有人归去。
分类: 南浦
《南浦月 将北行矣,留别海上同人》弘一 翻译、赏析和诗意
诗词:《南浦月 将北行矣,留别海上同人》
作者:弘一
朝代:近代
杨柳无情,丝丝化作愁千缕。
惺忪如许,萦起心头绪。
谁道销魂,心意无凭据。
离亭外,一帆风雨,只有人归去。
中文译文:
南方的浦月已经西斜,我将要北行,与在海上的同人分别。
杨柳毫不留恋,渐渐地变成了千丝万缕的忧愁。
我的心感到迷茫,像是梦魇般纷扰。
谁能明白我那销魂的痛苦,心中的忧愁却无法为之辩护。
我离开了离别亭,驾驶着一帆风雨,只有我自己归向远方。
诗意和赏析:
这首诗词表达了作者弘一在南方的浦月已经西斜之时,即将北行离别海上的同人的心情。诗人以杨柳作为象征,形容杨柳的无情,将自己的离别之情与杨柳的凋零相联系,表达了对别离的忧伤和无奈之情。
在作者即将北行的时刻,他感到心中纷乱,思绪万千。作者形容自己的心境惺忪不安,无法平静,这种内心的迷茫和困扰在诗中得到了生动的描绘。
诗中的“谁道销魂,心意无凭据”表达了作者的心灵困惑和无法言明的痛苦。他感叹没有人能真正理解他内心深处的痛苦和忧愁,也无法找到证明自己心意的确凿依据。
最后两句“离亭外,一帆风雨,只有人归去”,表现了作者离开离别亭,驾驶着一帆风雨,归向远方的决意。这里的风雨象征着离别的艰难和不安,只有作者自己能够决定自己的归宿。
这首诗词通过描绘作者内心的离愁别绪,表达了对别离的痛苦和无奈之情。同时,诗中运用了杨柳、风雨等意象,增加了诗词的意境和情感的表达。整首诗词抒发了作者离别时的复杂心情,引起读者对离别和别离的思考与感受。
“一帆风雨”全诗拼音读音对照参考
nán pǔ yuè jiāng běi xíng yǐ, liú bié hǎi shàng tóng rén
南浦月 将北行矣,留别海上同人
yáng liǔ wú qíng, sī sī huà zuò chóu qiān lǚ.
杨柳无情,丝丝化作愁千缕。
xīng sōng rú xǔ, yíng qǐ xīn tóu xù.
惺忪如许,萦起心头绪。
shuí dào xiāo hún, xīn yì wú píng jù.
谁道销魂,心意无凭据。
lí tíng wài, yī fān fēng yǔ, zhǐ yǒu rén guī qù.
离亭外,一帆风雨,只有人归去。
“一帆风雨”平仄韵脚
平仄:平平平仄
韵脚:(仄韵) 上声七麌 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。