“人不禁寒”的意思及全诗出处和翻译赏析

人不禁寒”出自元代虞集的《一剪梅 春别 花草粹编七》, 诗句共4个字,诗句拼音为:rén bù jīn hán,诗句平仄:平仄平平。

“人不禁寒”全诗

《一剪梅 春别 花草粹编七》
元代   虞集
豆蔻梢头春色阑。
风满前山。
雨满前山。
杜鹃啼血五更残。
花不禁寒。
人不禁寒
离合悲欢事几般。
离有悲欢。
合有悲欢。
别时容易见时难。
怕唱阳关。
莫唱阳关。

分类: 婉约 一剪梅

作者简介(虞集)

虞集头像

虞集(1272~1348)元代著名学者、诗人。字伯生,号道园,人称邵庵先生。少受家学,尝从吴澄游。成宗大德初,以荐授大都路儒学教授,李国子助教、博士。仁宗时,迁集贤修撰,除翰林待制。文宗即位,累除奎章阁侍书学士。领修《经世大典》,著有《道园学古录》、《道园遗稿》。虞集素负文名,与揭傒斯、柳贯、黄溍并称“元儒四家”;诗与揭傒斯、范梈、杨载齐名,人称“元诗四家”。

《一剪梅 春别 花草粹编七》虞集 翻译、赏析和诗意

《一剪梅 春别 花草粹编七》是元代诗人虞集的作品。以下是该诗的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
豆蔻梢头春色阑。
风满前山。雨满前山。
杜鹃啼血五更残。
花不禁寒。人不禁寒。
离合悲欢事几般。
离有悲欢。合有悲欢。
别时容易见时难。
怕唱阳关。莫唱阳关。

诗意:
这首诗以春天分别的场景为背景,描绘了离别时的悲伤和思念之情。诗中的豆蔻梢头指的是豆蔻花的新芽,春天的色彩已经淡去。风充满了前山,雨也满了前山,景色萧瑟。杜鹃鸟在五更时分啼叫,似乎在流下血泪,寓意着分别的悲伤和痛苦。花儿无法抵御严寒,人也无法忍受寒冷。离合之间,悲欢交织,分别时有悲伤,团聚时也有悲伤。离别容易,再次相见却难。诗人表达了对分别的担忧和对再次相聚的渴望,希望不要唱起离别的歌曲,不要提起分别的事情。

赏析:
这首诗以简洁凝练的语言描绘了春天分别的情景,通过自然景物和杜鹃鸟的形象描写,表达了诗人内心深处的离别之痛和对再次相聚的期盼。诗人运用寥寥数语,却能把情感表达得深刻而真实,给读者带来强烈的共鸣。整首诗情感交融,表达了人世间的离合悲欢,以及别离时的无奈和渴望。最后两句"怕唱阳关。莫唱阳关。"表达了诗人对分别的恐惧和对再见的念想,给人以深深的思考和回味。这首诗凭借其简练的语言和深刻的情感,展示了元代诗歌的特点,具有较高的艺术价值。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“人不禁寒”全诗拼音读音对照参考

yī jiǎn méi chūn bié huā cǎo cuì biān qī
一剪梅 春别 花草粹编七

dòu kòu shāo tóu chūn sè lán.
豆蔻梢头春色阑。
fēng mǎn qián shān.
风满前山。
yǔ mǎn qián shān.
雨满前山。
dù juān tí xuè wǔ gēng cán.
杜鹃啼血五更残。
huā bù jīn hán.
花不禁寒。
rén bù jīn hán.
人不禁寒。
lí hé bēi huān shì jǐ bān.
离合悲欢事几般。
lí yǒu bēi huān.
离有悲欢。
hé yǒu bēi huān.
合有悲欢。
bié shí róng yì jiàn shí nán.
别时容易见时难。
pà chàng yáng guān.
怕唱阳关。
mò chàng yáng guān.
莫唱阳关。

“人不禁寒”平仄韵脚

拼音:rén bù jīn hán
平仄:平仄平平
韵脚:(平韵) 上平十四寒   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“人不禁寒”的相关诗句

“人不禁寒”的关联诗句

网友评论


* “人不禁寒”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“人不禁寒”出自虞集的 《一剪梅 春别 花草粹编七》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。

诗句汉字解释

您也许还喜欢