《江城子》 和凝

五代   和凝
斗转星移玉漏频。
已三更,对栖莺。
历历花间,似有马啼声。
含笑整衣开绣户,斜敛手,下阶迎。
分类: 女子爱情 江城子

作者简介(和凝)

和凝(898-955年),五代时文学家、法医学家。字成绩。郓州须昌(今山东东平)人。幼时颖敏好学,十七岁举明经,梁贞明二年(916)十九岁登进士第。好文学,长于短歌艳曲。梁贞明二年(916)进士。后唐时官至中书舍人,工部侍郎。后晋天福五年 (940)拜中书侍郎同中书门下平章事。入后汉,封鲁国公。后周时,赠侍中。尝取古今史传所讼断狱、辨雪冤枉等事,著为《疑狱集》两卷(951年)。子和(山蒙)又增订两卷,合成四卷。

江城子·斗转星移玉漏频翻译及注释

翻译
时间一点一点过去,已经到了三更时间,面对对面树上栖息着的黄莺,独自忧伤。在花的远处,传来一阵清晰的马蹄声。女孩不由得笑了,整理好衣襟配饰,面向男孩前来的方向拱拱手,走下台阶走出庭院迎接男孩的到来。

注释
①玉漏频:指计时的漏声频频传来。均指时间的推移。
②历历:分明可数,形容马蹄声非常清晰。
③绣户:绣花的门帘。 敛手:拱手,表示恭敬。

江城子·斗转星移玉漏频创作背景

  后梁末帝乾化四年(914),明经及第。二年后,再登进士第。后梁郓州节度使贺瑰了解到和凝与自己是同乡时,便聘他为府中从事。一夜,作者看到妙龄的少女私下和自己心目中爱恋的人约会,那个人迟到了,可是少女依旧在苦苦等待,终于盼到了自己心爱的人,遂做此五首《江城子》,此首为其三。

江城子·斗转星移玉漏频赏析

  首三句从时间的推移下笔,起句写斗转星移、玉漏频催,已由“月上门”到“三更天”了,女主人把视线由室内的云母屏风移到室外栖息的黄莺身上,不仅表示时间的推移,而且是感情的升华。她等待的情人,未到约定的兰更而不来,她虽然急不可待,但还能自解。这一句用“转“、“移”、“频”连续三个动词表达少女对时光流逝的焦虑,以异于常人的感觉来表现她的炽热感情,给读者留下强烈而深刻的印象。独坐三更,面对栖莺,女主人公的情思是可以推知的。她会由夜莺都已栖息联想到自己还不能与所期待的潘郎相会,而有感于人不如鸟,由愁而怒。女主人公的遐想幽思可以是无边无际的,她的忧愁怒情也看似无穷无尽。

  但下两句却一下子打破了静夜的沉闷空气,扫去了她心头的重重愁云和脸上的怒容,成为全词的起伏、转折之点。“已三更”时她仍然还在倾听着马嘶声。不过,此刻从花间小路上传来的不是老远就可听到的马嘶声,而是近处才可听到的马蹄声。这分明是她一直盼望听到的声音。末尾三句则急转直下:盼望已久的潘郎终于骑马疾驰归来,女主人公欣地的整理好衣服头饰,打开门户,轻快地走出房门,走下台阶到庭院相迎,从而结束了大半夜的期望与等待。

  这首词与前一首都采用了直陈其事的手法,通过自然景物和人物一系列动作的描绘,展示了青年男女密约幽会的动人意境。在细节和心理描写上,细腻、生动、逼真,因而人物形象非常鲜明,真有呼之欲出之感。

《江城子》和凝 拼音读音参考

jiāng chéng zǐ
江城子

dǒu zhuǎn xīng yí yù lòu pín.
斗转星移玉漏频。
yǐ sān gēng, duì qī yīng.
已三更,对栖莺。
lì lì huā jiān, shì yǒu mǎ tí shēng.
历历花间,似有马啼声。
hán xiào zhěng yī kāi xiù hù, xié liǎn shǒu, xià jiē yíng.
含笑整衣开绣户,斜敛手,下阶迎。

网友评论

更多诗词分类

* 《江城子·斗转星移玉漏频》和凝专题为您介绍《江城子·斗转星移玉漏频》和凝的诗词全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、诗意词意以及网友评论信息。

和凝著名诗词

《春光好·蘋叶软》 《江城子·初夜含娇入洞房》 《江城子·竹里风生月上门》 《江城子·迎得郎来入绣闱》 《天仙子·柳色披衫金缕凤》 《河满子·正是破瓜年纪》 《菩萨蛮·越梅半拆轻寒里》 《江城子·帐里鸳鸯交颈情》 《喜迁莺·晓月坠》 《天仙子》 《江城子·斗转星移玉漏频》 《薄命女(一名长命女)》

您也许还喜欢

《浪淘沙·一泊沙来一泊去》白居易 《浪淘沙·白浪茫茫与海连》白居易 《浪淘沙·青草湖中万里程》白居易 《浪淘沙·海底飞尘终有日》白居易 《弈喻》钱大昕 《七哀诗三首·其二》王粲 《太上感应篇》李昌龄 《指南录后序》文天祥 《梅花岭记》全祖望 《渔歌子·草芊芊》孙光宪