“红豆生南国, 春来发几枝?”--王维《相思》全诗翻译赏析

红豆生南国, 春来发几枝?     [译文]   美丽的红豆树,生长在南方,春天来了,不知它生了几根新枝?
    [出自]  王维《相思》

      红豆生南国, 春来发几枝?
      愿君多采撷, 此物最相思。
      
注释:
红豆:产于两广一带,又名相思子,形如豌豆,朱红色。古人常用来象征爱情或相思。
君:你。
采撷:采摘。
采撷:采摘。
相思:想念。


译文1:

      晶莹闪亮的红豆,产于岭南;  春天来了,该长得叶茂枝繁。
      愿你多多采摘它,嵌饰佩带;  这玩艺儿,最能把情思包涵!
     
译文2:
      美丽的红豆树,生长在南方,春天来了,不知它生了几根新枝?希望你多多地把它采摘,那红豆最能表示相互的思念。
   
译文3:
    这又圆又大的红豆生长在你现在所居住的岭南一带广大地区。每逢新春来临,高大繁茂的红豆树又要长出多少条新枝、多少片新叶呢?我希望你多多采集这晶莹可爱之物,因为这红豆又名相思豆,是最能传达人的相思之情的。

赏析:
唐代绝句名篇经乐工谱曲而广为流传者为数甚多。王维《相思》就是梨园弟子爱唱的歌词之一。据说天宝之乱后,著名歌者李龟年流落江南,经常为人演唱它,听者无不动容。
  红豆产于南方,结实鲜红浑圆,晶莹如珊瑚,南方人常用以镶嵌饰物。传说古代有一位女子,因丈夫死在边地,哭于树下而死,化为红豆,于是人们又称呼它为“相思子”。唐诗中常用它来关合相思之情。而“相思”不限于男女情爱范围,朋友之间也有相思的,如苏李诗“行人难久留,各言长相思”即著例。此诗题一作《江上赠李龟年》,可见诗中抒写的是眷念朋友的情绪。
  “南国”(南方)即是红豆产地,又是朋友所在之地。首句以“红豆生南国”起兴,暗逗后文的相思之情。语极单纯,而又富于形象。次句“春来发几枝”轻声一问,承得自然,寄语设问的口吻显得分外亲切。然而单问红豆春来发几枝,是意味深长的,这是选择富于情味的事物来寄托情思。“来日绮窗前,寒梅著花未?”(王维《杂诗》)对于梅树的记忆,反映出了客子深厚的乡情。同样,这里的红豆是赤诚友爱的一种象征。这样写来,便觉语近情遥,令人神远。
  第三句紧接着寄意对方“多采撷”红豆,仍是言在此而意在彼。以采撷植物来寄托怀思的情绪,是古典诗歌中常见手法,如汉代古诗:“涉江采芙蓉,兰泽多芳草,采之欲遗谁?所思在远道”即著例。“愿君多采撷”似乎是说:“看见红豆,想起我的一切吧。”暗示远方的友人珍重友谊,语言恳挚动人。这里只用相思嘱人,而自己的相思则见于言外。用这种方式透露情怀,婉曲动人,语意高妙。宋人编《万首唐人绝句》,此句“多”字作“休”。用“休”字反衬离情之苦,因相思转怕相思,当然也是某种境况下的人情状态。用“多”字则表现了一种热情饱满、一往情深的健美情调。此诗情高意真而不伤纤巧,与“多”字关系甚大,故“多”字比“休”字更好。末句点题,“相思”与首句“红豆”呼应,既是切“相思子”之名,又关合相思之情,有双关的妙用。“此物最相思”就象说:只有这红豆才最惹人喜爱,最叫人忘不了呢。这是补充解释何以“愿君多采撷”的理由。而读者从话中可以体味到更多的东西。诗人真正不能忘怀的,不言自明。一个“最”的高级副词,意味极深长,更增加了双关语中的含蕴。
  全诗洋溢着少年的热情,青春的气息,满腹情思始终未曾直接表白,句句话儿不离红豆,而又“超以象外,得其圜中”,把相思之情表达得入木三分。它“一气呵成,亦须一气读下”,极为明快,却又委婉含蓄。在生活中,最情深的话往往朴素无华,自然入妙。王维很善于提炼这种素朴而典型的语言来表达深厚的思想感情。所以此诗语浅情深,当时就成为流行名歌是毫不奇怪的。
  (周啸天) 

点击展开全部
上一篇:“石燕拂云晴亦雨,江豚吹浪夜还风”全诗翻译赏析 下一篇:我国古代有关元旦与春节的诗词名句
* 红豆生南国,春来发几枝?    [译文]  美丽的红豆树,生长在南方,春天来了,不知它生了几根新枝?   [出自] 王维《相思》     红豆生南国,春来发几枝?     愿君多采撷,此物最相思。      注释:红豆:产于两广一带,又名相 ......

您也许喜欢

“估客昼眠知浪静,舟人夜语觉潮生。”的意思及全诗翻译赏析 “东风不为吹愁去,春日偏能惹恨长。”贾至《春思》全诗翻译赏析 徐俯的《春游湖》“双飞燕子几时回?夹岸桃花蘸水开。”翻译赏析 “红杏枝头花几许?啼痕止恨清明雨。”赵令畤《蝶恋花》全词翻译赏析 “白发催年老,青阳逼岁除”的意思及全诗翻译赏析 “那堪更被明月,隔墙送过秋千影。”的意思及全词翻译赏析 “一自《高唐》赋成后,楚天云雨尽堪疑。”的意思及全诗鉴赏 “东道若逢相识问,青袍今已误儒生”全诗翻译赏析 “自去自来梁上燕,相亲相近水中鸥。”杜甫《江村》全诗译文与赏析 “早岁那知世事艰,中原北望气如山”的意思及全诗翻译赏析
其它热搜诗词 其它热搜诗句