汉语造句
“汉语”的解释
1、 本词典的词条,是按汉语拼音的顺序排列的。
2、 老师把汉语拼音字母编成了顺口溜,便于我们记忆。
3、 用英文写信封的格式与用汉语时一样吗?
4、 汉语作为图形文字具有复杂的视觉形象,且调又分为四声,读来抑扬顿挫,以汉字为符号写成的读物可以进行析读、意读、诵读、美读、智读,具有独特的优势。
5、 汉语被动句是现代汉语中使用频率较高的句型,对越南学生来说是突出的难点。在现代越语中也有被动范畴。
6、 它在这里表示的意思跟英语俗语"虚有其表"和汉语中的"绣花枕头"的意思一样,"绣花枕头"外表很漂亮,可里面却只是填满了干草而已。
7、 “被”字是构成汉语被动句的关键要素,也是汉语被动句的特色。
8、 英汉语被动句皆分为结构被动句和意义被动句两类。
9、 乐趣无限:让您在多种情境中获得知识,感受汉语文化的博大精深。
10、 现代汉语的句型是有限的,掌握了句型,我们就能举一反三,造出各种各样的句子来。
11、 在学汉语过程中,最轻易听到的抱怨正是这一点,西方人对汉语最害怕的也是这一点,简直是妇孺皆知。
12、 郑渊洁:"汉语是世界上使用人数最多的语言,身为拥有使用人数最多母语的人却抱着金碗要饭,在和同胞交谈时杂*般夹杂蛮文,我已经到了无法忍受的程度。"。
13、 你精通英语,把这篇文章译成汉语,肯定易如反掌。
14、 愤青抵制日货不够,应该抵制日语,他应该说古汉语才对。物理是日本话,化学也是日本话,愤青要创一个词代替物理和化学的词,编一个。
15、 我们说话、写文章都必须合乎汉语的规范。
16、 你精通德文,要把这段文字译成汉语,那当然是易如反掌的事啰!
17、 从汉语,我们借用了这条活灵活现的谚语"骑虎难下",意思就是如果你开创了一项危险而又艰巨复杂的事业,与其半途而废,倒不如进行到底会更顺利一些。
18、 首先从语用学角度分析了汉语招呼语这一言语现象,概括出汉语的四种招呼语类型:称呼式、问候式、即景式、调侃式等。
19、 在汉语里有许多关于鼠的成语,如鼠肚鸡肠、过街老鼠、鼠目寸光等等彰明较著,无不带有极强的贬义。
20、 现在世界上掀起了一股学习汉语的热潮。
21、 本文所考察的,是汉语中有标记的狭义被动句。
22、 他学汉语不是被迫的,而是主动的。
23、 雨依然在淅淅沥沥的下着,我看着那雨水下的青草长得多么的茂盛,走近一看才发现只是一点点,这让我联想到古代诗人汉语的“天街小雨润如酥,草色遥看近却无”。
24、 几个不怎么通顺的句子,几个字看上去歪歪斜斜的句子,几个常常会出现汉语拼音的句子,几个有时会出现张冠李戴的错别字的句子。
25、 我国古典诗歌意境深远、韵律严谨、形式独特,其中那种只可意会不可言传的美,即使用现代汉语也很难完美地再现出来。
26、 李肇星精通英语通晓法语,能够毫无障碍、相当轻松地观看用古典英语演出的莎士比亚戏剧。后来有人求证于他,他谦虚地否认说:"怎么可能呢?我学汉语都学了50多年了,还没学好呢。"。
27、 来自世界各地的39个国家75名风华正茂的选手用他们娴熟亦或不娴熟的汉语,展示出了这门古老语言的永恒魅力。
28、 这两天总是听天气预报在说是英语天气,不知道啥时候才能是汉语天气呢!
29、 但是,钱钟书懂不懂波斯文,我不知道,假定他懂,假定他对照过原作,这样的评价对汉语的译者和读者来说也都不足为训。
30、 学汉语不是为了让你未来的老板对你刮目相看,而是为了让你能听懂她说的话。
31、 古汉语和语言学概论,如愿以偿的挂了…
32、 另一名学生,来自伦敦的thomas告诉我们,只要我一说我在学汉语,人们就会对我刮目相看。
33、 汉语拼音字母的顺序和拉丁字母原有的顺序一样。
34、 关于汉语被动句的第二语言习得研究,现有的研究主要是关于被动句的语法形式的习得,关于被动句语用功能的习得还不多见。
35、 从汉字修辞的角度研究运用汉字修辞成谜的字谜,指出运用汉字修辞格的字谜并非一种单纯的“文字游戏”,它与汉语言文字学的关系尤为密切。
36、 这是一个属于兼有状语职能的定语从句,所以在意义上与主句有状语关系,说明结果,翻译时应善于从原文的字里行间发现这些逻辑上的关系,然后译成汉语相应的偏正复句。
37、 中国的汉语言文化真是博大精深,配合着表情那更是溢于言表啊。
38、 它的结构形式既有民族色彩的惯用特点,又有相当灵活的分析性,正如汉语一样,并非处处受其语法一板一眼机械地限制住。
39、 每本汉语课本都一律从问候语开始。但是,作为美国人,每当我要送客出门时,我总是张口结舌说不出话。
40、 面子,面子,这个汉语字典里最奇怪的一个词,没有任何实际形状,一无体积,二无容积,却偏偏比什么东西都大,比什么分量都重。
41、 表比况的述补结构在汉语的一些方言中有相应的表达式。
42、 但是,它是值得花时间来学习如何汉语拼音字母工程,并听起来与他们有联系的。
43、 对于青年学习者来说,汉语学习之旅将无比轻松愉悦并意义深长。
44、 据估计,英国大约有100所学校在教汉语,有2062名学生将选择汉语作为参加中学高级水平考试的课程。
45、 即在不改变汉语新词语的形象或比喻的基础上,将它的意义翻译出来的一种方法。
46、 关联词语在一些汉语议论文章中占很大的比重,因而,对于此类汉语文章的分析,关联词可以起到非常重要的作用。
47、 温州话对你来说可能听起来像日语,但是即使你一个字也听不懂,你也跟温州人一样知道它是汉语。
48、 汉语的省略主要是主语。在英译汉时需要重复原词。
49、 严格意义上说,中国是一个八卦工厂,对“事物的原因”取“易经式”的态度,在汉语字典里出现“真理”两个字是失误,它该被删除,你会用“变来变去、不可思议、无法预计”就够了。石康
50、 破读是古代汉语中重要的语言现象之一,破读又称为读破、破音或破音异读。