“记得通波亭下路”的意思及全诗出处和翻译赏析

记得通波亭下路”出自明代高启的《闻人唱吴歌》, 诗句共7个字,诗句拼音为:jì de tōng bō tíng xià lù,诗句平仄:仄平平平仄仄。

“记得通波亭下路”全诗

《闻人唱吴歌》
明代   高启
楚人不解听吴歌,我独灯前感慨多。
记得通波亭下路,画船归去雨鸣荷。

分类:

作者简介(高启)

高启头像

高启(1336-1373)汉族,江苏苏州人,元末明初著名诗人,与杨基、张羽、徐贲被誉为“吴中四杰”,当时论者把他们比作“明初四杰”,又与王行等号“北郭十友”。字季迪,号槎轩,平江路(明改苏州府)长洲县(今江苏省苏州市)人;洪武初,以荐参修《元史》,授翰林院国史编修官,受命教授诸王。擢户部右侍郎。苏州知府魏观在张士诚宫址改修府治,获罪被诛。高启曾为之作《上梁文》,有“龙蟠虎踞”四字,被疑为歌颂张士诚,连坐腰斩。有《高太史大全集》、《凫藻集》等。

《闻人唱吴歌》高启 翻译、赏析和诗意

《闻人唱吴歌》是明代诗人高启创作的一首诗词。这首诗词表达了诗人对于楚地人听不懂吴地歌曲的感慨,以及诗人在灯前回忆往事时的情感。

诗词的中文译文如下:
楚人不解听吴歌,
我独灯前感慨多。
记得通波亭下路,
画船归去雨鸣荷。

诗词的诗意是,楚地的人们无法理解吴地的歌曲,而诗人独自坐在灯前,感慨万千。他回忆起过去在通波亭下的路上的经历,以及画船归去时雨声中荷叶的鸣叫声。

这首诗词通过对地域差异和个人情感的描绘,表达了诗人对于吴地歌曲的思念和对过去的回忆。楚地和吴地在明代是两个不同的地域,各自有着独特的文化和音乐风格。诗人在这首诗中感叹楚地人无法理解吴地歌曲的美妙,暗示了文化的多样性和地域间的隔阂。

诗人独自坐在灯前,回忆起过去在通波亭下的路上的经历,以及画船归去时雨声中荷叶的鸣叫声,展现了他对过去时光的怀念和对生活的感慨。这种对往事的回忆和情感的表达,使诗词充满了浓郁的离愁别绪和对逝去时光的思考。

总的来说,这首诗词通过对地域差异和个人情感的描绘,表达了诗人对于吴地歌曲的思念和对过去的回忆,同时也反映了文化的多样性和人与人之间的隔阂。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“记得通波亭下路”全诗拼音读音对照参考

wén rén chàng wú gē
闻人唱吴歌

chǔ rén bù jiě tīng wú gē, wǒ dú dēng qián gǎn kǎi duō.
楚人不解听吴歌,我独灯前感慨多。
jì de tōng bō tíng xià lù, huà chuán guī qù yǔ míng hé.
记得通波亭下路,画船归去雨鸣荷。

“记得通波亭下路”平仄韵脚

拼音:jì de tōng bō tíng xià lù
平仄:仄平平平仄仄
韵脚:(仄韵) 去声七遇   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“记得通波亭下路”的相关诗句

“记得通波亭下路”的关联诗句

网友评论


* “记得通波亭下路”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“记得通波亭下路”出自高启的 《闻人唱吴歌》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。

诗句汉字解释

您也许还喜欢