“昔用雄才登上第”的意思及全诗出处和翻译赏析
“昔用雄才登上第”全诗
苦心多为安民术,援笔皆成出世文。
寒角细吹孤峤月,秋涛横卷半江云。
掠天逸势应非久,一鹗那栖众鸟群。
分类:
作者简介(方干)
方干(809—888)字雄飞,号玄英,睦州青溪(今淳安)人。擅长律诗,清润小巧,且多警句。其诗有的反映社会动乱,同情人民疾苦;有的抒发怀才不遇,求名未遂的感怀。文德元年(888年),方干客死会稽,归葬桐江。门人相与论德,谥曰“玄英先生”,并搜集他的遗诗370余篇,编成《方干诗集》传世。《全唐诗》编有方干诗6卷348篇。宋景佑年间,范仲淹守睦州,绘方干像于严陵祠配享。
《上杭州杜中丞》方干 翻译、赏析和诗意
《上杭州杜中丞》是唐代方干创作的一首诗词,表达了诗人对于官员杜中丞的赞颂和祝福之情。以下是该诗的中文译文、诗意和赏析:
昔用雄才登上第,
过去凭借英才才晋升为官员,
Today you will serve with virtue to assist a wise ruler.
今将重德合明君。
现在你将重视品德与开明君主合作,
May you emphasize virtue and work together with a wise ruler.
苦心多为安民术,
辛勤之心多用于维护民众的安康,
With painstaking efforts dedicated to the art of governance,
援笔皆成出世文。
挥动笔墨都能创作出超凡的篇章。
Every stroke of your pen brings forth extraordinary literature.
寒角细吹孤峤月,
寒冷的角笛吹奏着寂寞的月亮,
The cold wind blows, playing a lonesome melody under the moonlight,
秋涛横卷半江云。
秋波滔滔,卷起半边江水的云雾。
The autumn waves roll, causing clouds to billow over the river.
掠天逸势应非久,
追逐天空的逸骑之势难以持久,
The soaring momentum of the eagles cannot be sustained for long,
一鹗那栖众鸟群。
唯有一只鹗鸟不同于其他鸟群而独栖于山岩。
Only the eagle stands alone, distinguished from other birds as it perches on the cliffs.
这首诗词以格律工整的五言绝句形式,表达了对于杜中丞的称赞和祝福之情。诗人首先回顾了杜中丞过去的成就,认为他凭借雄才之志成功登上科举的殿堂。然后,诗人向杜中丞展望未来,提出了对其的期望和祝愿,希望他能够以重德的态度与明君合作,致力于为民众谋福利。诗人认为杜中丞的努力和贡献都将被视为世外文学佳作,类似于援笔出世。诗中还出现了对自然景物的描绘,寒冷的角笛声和秋波滔滔的江水增添了诗词的意境和情感色彩。最后,诗人用引人深思的比喻,表达了对于杜中丞事功的预见,认为任何高涨的势头都难以持久,唯有像鹗鸟一样与众不同、坚持独立的人才能够长久独栖于峭壁之间。整首诗词以朴实的语言、深刻的意境和寓意,传达了对于杜中丞的赞颂和美好祝愿。
“昔用雄才登上第”全诗拼音读音对照参考
shàng háng zhōu dù zhōng chéng
上杭州杜中丞
xī yòng xióng cái dēng shàng dì, jīn jiāng zhòng dé hé míng jūn.
昔用雄才登上第,今将重德合明君。
kǔ xīn duō wèi ān mín shù, yuán bǐ jiē chéng chū shì wén.
苦心多为安民术,援笔皆成出世文。
hán jiǎo xì chuī gū jiào yuè, qiū tāo héng juǎn bàn jiāng yún.
寒角细吹孤峤月,秋涛横卷半江云。
lüè tiān yì shì yīng fēi jiǔ, yī è nà qī zhòng niǎo qún.
掠天逸势应非久,一鹗那栖众鸟群。
“昔用雄才登上第”平仄韵脚
平仄:平仄平平平仄仄
韵脚:(仄韵) 去声八霁 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。