“空想吴山越水”的意思及全诗出处和翻译赏析

空想吴山越水”出自宋代洪茶的《齐天乐(闺思)》, 诗句共6个字,诗句拼音为:kōng xiǎng wú shān yuè shuǐ,诗句平仄:平仄平平仄仄。

“空想吴山越水”全诗

《齐天乐(闺思)》
宋代   洪茶
辘轳声破银床冻,霜寒又侵鸳被。
皓月疏钟,悲风断漏,惊起画楼人睡。
银屏十二。
欢尘满丝簧,暗消金翠。
可恨风流,故人迢递隔千里。
相思情绪最苦,旧欢无续处,魂梦空费。
断雁无情,离鸾有恨,空想吴山越水
花憔玉悴。
但翠黛愁横,红铅泪洗。
待剪江梅,倩人传此意。

分类: 齐天乐

《齐天乐(闺思)》洪茶 翻译、赏析和诗意

齐天乐(闺思)

辘轳声破银床冻,
霜寒又侵鸳被。
皓月疏钟,悲风断漏,
惊起画楼人睡。
银屏十二。
欢尘满丝簧,暗消金翠。
可恨风流,故人迢递隔千里。
相思情绪最苦,
旧欢无续处,魂梦空费。
断雁无情,离鸾有恨,
空想吴山越水。
花憔玉悴。
但翠黛愁横,红铅泪洗。
待剪江梅,倩人传此意。

中文译文:
天边飞翔的鸟群将夜晚辘轳的声音带到了银床冻结的空气中,
冰雪寒霜又侵入到鸳鸯被里。
明亮的月光和间隔的钟声,悲凉的风声和破损的漏音,
吵醒了画楼里的人们正在沉睡。
银屏上镶嵌的十二花纹。
欢乐尘埃充满了柔软的丝簧,然而消失得没有留下痕迹。
可恨啊,风流的恋情,让故人渐行渐远隔着千山万水。
相思的情绪最苦楚,
往昔的欢乐被断绝,我的魂梦成为空费。
断裂的雁行没有情意,彼此离别的鸾凤有怨恨,
我只能空想吴山越水。
那花儿消瘦了,玉也显得苍白。
只有翠黛横盈的忧虑,红铅留下的泪水冲洗脸颊。
期待着江梅的落花时节,紧扣愿意传达这份心意之人。

诗意和赏析:
这首诗描绘了思念之情的痛苦。诗人通过描写冷寒的冬夜中的寂寥和孤寂,以及思念所带来的痛苦和无奈,展现了女子内心深处的相思之苦。诗中的意象描写细腻而具有感染力,通过辘轳声、霜寒、皓月和悲风等形象,加深了读者对于诗中情感的体验。而最后一句倩人传此意,展示了女子希望有人能够传达她的思念之情的渴望和愿望。

整首诗以宫廷风格为背景,充满了忧愁的氛围,表达了女子对于远离的故人的思念之情。诗人洪茶通过细腻描绘冷寂的冬夜,抒发了女子心中的相思之苦和难舍之情。渴望有人能够传达她的思念之情,带来一丝安慰和希望。

这首诗词在情感表达上,唤起了读者对于失去和距离的共鸣,通过对冬夜和相思的描绘,诗人营造出一种寂寥和孤独的氛围。同时,诗中的意象描写细腻而具有感染力,使读者更加直观地感受到了诗中的情感和思绪的起伏。总体上,这首诗词以其优美的文笔和深情的表达引发了人们对于爱与离别的思考和感慨。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“空想吴山越水”全诗拼音读音对照参考

qí tiān lè guī sī
齐天乐(闺思)

lù lú shēng pò yín chuáng dòng, shuāng hán yòu qīn yuān bèi.
辘轳声破银床冻,霜寒又侵鸳被。
hào yuè shū zhōng, bēi fēng duàn lòu, jīng qǐ huà lóu rén shuì.
皓月疏钟,悲风断漏,惊起画楼人睡。
yín píng shí èr.
银屏十二。
huān chén mǎn sī huáng, àn xiāo jīn cuì.
欢尘满丝簧,暗消金翠。
kě hèn fēng liú, gù rén tiáo dì gé qiān lǐ.
可恨风流,故人迢递隔千里。
xiāng sī qíng xù zuì kǔ, jiù huān wú xù chù, hún mèng kōng fèi.
相思情绪最苦,旧欢无续处,魂梦空费。
duàn yàn wú qíng, lí luán yǒu hèn, kōng xiǎng wú shān yuè shuǐ.
断雁无情,离鸾有恨,空想吴山越水。
huā qiáo yù cuì.
花憔玉悴。
dàn cuì dài chóu héng, hóng qiān lèi xǐ.
但翠黛愁横,红铅泪洗。
dài jiǎn jiāng méi, qiàn rén chuán cǐ yì.
待剪江梅,倩人传此意。

“空想吴山越水”平仄韵脚

拼音:kōng xiǎng wú shān yuè shuǐ
平仄:平仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声四纸   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“空想吴山越水”的相关诗句

“空想吴山越水”的关联诗句

网友评论

* “空想吴山越水”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“空想吴山越水”出自洪茶的 《齐天乐(闺思)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。

诗句汉字解释

您也许还喜欢