“玉阶生白露,夜久侵罗袜”--李白《玉阶怨》全诗翻译赏析

玉阶生白露,夜久侵罗袜。
  [译文]   玉砌的台阶已滋生了白露,夜深伫立露水侵湿了罗袜。
  [出自]  李白  《玉阶怨》

    玉阶生白露,夜久侵罗袜。
    却下水晶帘,玲珑望秋月。




  注释:
   玉阶怨:属乐府《相和歌辞·楚调曲》,从所存歌辞看,主要是写“宫怨”的。玉阶:玉石砌的台阶。
   罗袜:丝织的袜子。
   却下:放下。

译文1:
    玉石砌的台阶上生起了露水,深夜独立很久,露水浸湿了罗袜。回房放下水晶帘,仍然隔着帘子望着玲珑的秋月。
  
译文2:
   玉砌的台阶已滋生了白露,夜深伫立露水侵湿了罗袜。
   我只好入室垂下水晶帘子,独自隔帘仰望玲珑的秋月。

赏析:
这是一首宫怨诗。前两句写无言独立玉阶,露水浓重,浸透了罗袜,主人公却还在痴痴等待。后两句写寒气袭人,主人公回房放下窗帘,却还在凝望秋月。前两句写久等显示人的痴情;后两句以月亮的玲珑,衬托人的幽怨。全诗无一语正面写怨情,然而又似乎让人感到漫天愁思飘然而至,有幽邃深远之美。

   《玉阶怨》,见郭茂倩《乐府诗集》。属《相和歌·楚调曲》,与《婕妤怨》、《长信怨》等曲,从古代所存歌辞看,都是专写“宫怨”的乐曲。

    李白的《玉阶怨》,虽曲名标有“怨”字,诗作中却只是背面敷粉,全不见“怨”字。无言独立阶砌,以致冰凉的露水浸湿罗袜;以见夜色之浓,伫待之久,怨情之深。“罗袜”,见人之仪态、身份,有人有神。夜凉露重,罗袜知寒,不说人而已见人之幽怨如诉。二字似写实,实用曹子建“凌波微步,罗袜生尘”意境。

    怨深,夜深,不禁幽独之苦,乃由帘外而帘内,及至下帘之后,反又不忍使明月孤寂。似月怜人,似人怜月;若人不伴月,则又有何物可以伴人?月无言,人也无言。但读者却深知人有无限言语,月也解此无限言语,而写来却只是一味望月。此不怨之怨所以深于怨也。

    “却下”二字,以虚字传神,最为诗家秘传。此一转折,似断实连;似欲一笔荡开,推却愁怨,实则经此一转,字少情多,直入幽微。却下,看似无意下帘,而其中却有无限幽怨。本以夜深、怨深,无可奈何而入室。入室之后,却又怕隔窗明月照此室内幽独,因而下帘。帘既下矣,却更难消受此凄苦无眠之夜,于更无可奈何之中,却更去隔帘望月。此时忧思徘徊,直如李清照“寻寻觅觅、冷冷清清、凄凄惨惨戚戚”之纷至沓来,如此情思,乃以“却下”二字出之。“却”字直贯下句,意谓:“却下水晶帘”,“却去望秋月”,在这两个动作之间,有许多愁思转折返复,所谓字少情多,以虚字传神。中国古代诗艺中有“空谷传音”之法,似当如此。“玲珑”二字,看似不经意之笔,实则极见工力。以月之玲珑,衬人之幽怨,从反处着笔,全胜正面涂抹。

    诗中不见人物姿容与心理状态,而作者似也无动于衷,只以人物行动见意,引读者步入诗情之最幽微处,故能不落言筌,为读者保留想象余地,使诗情无限辽远,无限幽深。以此见诗家“不著一字,尽得风流”真意。以叙人事之笔抒情,恒见,易;以抒情之笔状人,罕有,难。

    契诃夫有“矜持”说,也常闻有所谓“距离”说,两者颇近似,似应合为一说。即谓作者应与所写对象,保持一定距离,并保持一定“矜持”与冷静。如此,则作品无声嘶力竭之弊,而有幽邃深远之美,写难状之情与难言之隐,使读者觉有漫天诗思飘然而至,却又无从于字句间捉摸之。这首《玉阶怨》含思婉转,余韵如缕,正是这样的佳作。

点击展开全部
上一篇:“当君白首同归日,是我青山独往时。”的意思及全诗赏析 下一篇:“丈夫志,当景盛,耻疏闲。”的意思及全词翻译赏析
* 玉阶生白露,夜久侵罗袜。 [译文]  玉砌的台阶已滋生了白露,夜深伫立露水侵湿了罗袜。 [出自] 李白 《玉阶怨》   玉阶生白露,夜久侵罗袜。   却下水晶帘,玲珑望秋月。 注释:  玉阶怨:属乐府《相和歌辞·楚调曲》,从所存歌辞看,主要 ......

您也许喜欢

“对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋”柳永《八声甘州》翻译赏析 “鸿雁几时到?江湖秋水多。”--杜甫《天末怀李白》翻译赏析 “青山一道同云雨,明月何曾是两乡”王昌龄《送柴侍御》翻译赏析 无情汴水自东流,只载一船离恨,向西州。--苏轼《虞美人》翻译赏析 关于梅花的诗句 “漠漠轻寒上小楼,晓阴无赖似穷秋”--秦观《浣溪沙》翻译赏析 时来天地皆同力 运去英雄不自由--罗隐《筹笔驿》意思及赏析 顾夐《诉衷情》“换我心,为你心,始知相忆深。”全词翻译赏析 “江流石不转,遗恨失吞吴”杜甫《八阵图》全诗翻译赏析 燕子楼空,佳人何在,空锁楼中燕。--苏轼《永遇乐》全词翻译赏析
其它热搜诗词 其它热搜诗句